Перевод "Царь Давид" на английский
Произношение Царь Давид
Царь Давид – 18 результатов перевода
Она помогает.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
It helps.
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio.
Скопировать
1878 лет ждали вас эти стены
Со времен царя Давида ни один еврейский солдат не пересекал стены Старого города
Этой ночью вы взберетесь на них
These walls have been waiting for you. Since the days of King David ..
No Jewish force has broken through the walls of the Old City. Tonight .. you will mount them.
At midnight, we shall break through the Zion Gate into the Old City.
Скопировать
Да благословит её Бог.
## Эту утреннюю песню пел царь Давид. ## А сегодня, падре Хосе Мария, мы споём её тебе.
## Просыпайся в добром духе, смотри, уже рассвело. ## Уже птички поют, уже погасла луна.
May God bless her!
¤ These are the birthday songs by King David... ¤ Father, José María, we're singing here.
¤ Wake up, Father, wake up, the day's already dawned,... ¤ the birds are already singing, the moon has gone away.
Скопировать
Прости.
Как говорил царь Давид:
"Говорю я мало, ибо язык мой короток."
Forgive me.
Forgive me.
As King David said, "I'm slow of speech and slow of tongue. "
Скопировать
Радуйся. У крестьянина Иова свой мятеж против истребления Израиля.
Как не вспомнить царя Давида!
Поиграй там.
Rejoice, my heart,... the peasant Job has conquered Israel's murderer.
Like our splendid King David,... the peasant Job has outwitted the Philistine dolt Adolf Hitler.
Go out and play, my boy.
Скопировать
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.
достичь цели всей своей жизни: стать судьей, создавать законы, подобно Моисею, нести правосудие, как царь
Иметь власть, то, что Всемогущий запретил нам, или, быть может, от чего защитил нас на тысячи лет...
My dear son, Ignatz.
You've now left the safety of the house in which you were born... in order to achieve your life's goal: To become a judge. To create laws, as Moses did.
To exercise power, from which the Almighty has barred us... or, perhaps, protected us for thousands and thousands of years.
Скопировать
Я - божий человек, но я не припомню имени Иисус, написанного в свитках.
Я помню Иешуа, Соломона, царя Давида... всех воинов.
Неужели ты настолько переполнен ненавистью?
I am a man of God, but I do not recognize this name Jesus from the scriptures.
I recall Joshua, Solomon, king David... all warriors.
Are you so lost to hate?
Скопировать
Никогда не вмешивайся в то, чего ты попросту не понимаешь.
чтобы набить цену, но когда я покупал эту землю, меня заверили, что однажды тут разбивал лагерь сам царь
И поэтому ты её купил?
You will never, ever involve yourself in what you plainly do not understand.
You know, there's a story, and, uh, it's probably no more than a means to inflate the price, but when I bought this land, I was assured king David once made camp here.
Is that why you bought it?
Скопировать
Его называют "Башней Давида".
Не в честь царя Давида, Боже упаси.
В честь Дэвида Брилембурга, особо эгоистичного банкира, который финансировал стройку.
They call it the Tower of David.
Not for King David, heaven forbid.
For David Brillembourg, the particularly egomaniacal banker who commissioned it.
Скопировать
Он не сделал то, что сказал ему Господь.
Царь давид был героем но он был бабником бегал за каждой девушкой в тоге или что там носили.
Каждый человек грешник и не думаю, что люди которые главные примеры в Библии достойно прожили свою жизнь прежде чем умереть.
He didn't do what God told him to do.
David was a hero-- King David was a hero, But David was a heel. He chased every woman in a skirt, or in a toga, or whatever they wore back then.
Every man is fallible and even the people who were the prime examples of how to run your life in the bible screwed up.
Скопировать
Удиви меня
- Ну... царь Давид убил Голиафа, спас свой народ
- А после того Он увидел купающуюся прекрасную женщину и влюбился в нее без памяти
humor me.
king david... slew goliath, saved his people.
and afterward, he saw a beautiful woman bathing and fell madly in love.
Скопировать
- Не могу поверить, что Джек способен на такое
- Ты помнишь царя Давида?
Удиви меня
i can't believe that i looked up to jack.
tell me what you remember about king david.
humor me.
Скопировать
Я своего кота назвала Давид.
Царь Давид!
- Ну, и что он?
I used to have a cat named David.
King David!
- What's he like?
Скопировать
Теперь идем.
Это священное место на горе Сион, гробница царя Давида.
Также, где твой Иисус,
Here we go.
This sacred spot on mount zion is king david's tomb.
Also, where your jesus,
Скопировать
И что там говорится?
В Библии Наполеон - это Голиаф, а Португалия - царь Давид.
А англичане?
What does it say in the bible?
Well, in the bible Napoleon is Goliath, and Portugal is King David.
And the English?
Скопировать
Он недавно убил 36 американцев.
Менахем Бегин убил 91-го британского солдата в гостинице "Царь Давид" до того, как стать премьер-министром
К чему этот разговор?
He just massacred 36 Americans.
Menachem Begin killed 91 British soldiers at the King David Hotel before becoming prime minister.
You know what this conversation is?
Скопировать
Четвертая книга Царств, Ветхий Завет.
Взошел на престол после царя Давида.
Бог убил его сына, его жену и в конце концов, его.
Second Kings, old testament.
He followed in succession after King David.
God killed his son, his wife, and ultimately him.
Скопировать
В Библии много убийств.
Царь Давид был воином.
Как, по вашему, это согласуется с законами, что Господь дал Моисею?
There's a lot of killing in the Bible.
King David was a warrior.
How do you reconcile that with the laws that God gave Moses?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Царь Давид?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Царь Давид для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение